در ابتدا که توجهم به شیوه نوشتن "ی" جلب شد گمان می کردم که شاید شمار کمی چنین سهل انگارانه «ي» عربی (با دو نقطه زیر آن) را به کار می برند ولی بعد که دقت کردم دیدم بیشتر خبرگزاری های رسمی و سایت های شخصیت های سیاسی و گاهی فرهنگی نیز با سهل انگاری از «ي» عربی به جای «ی» فارسی استفاده می کنند. مثلا از چهار خبرگزاری اصلی (مهر، ایسنا، ایرنا و فارس) فقط مهر از "ی" فارسی استفاده می کنند و هر سه خبرگزاری دیگر "ي" عربی دارند! (در مقابل سایت های بی بی سی و رادیو فردا از "ی" فارسی استفاده می کنند.) گاهی هم این "ي" های عربی خیلی توی ذوق می زند. مثلا وبلاگ شخصی آقای معین که شعارش «دوباره می سازمت وطن» بود از "ي" عربی استفاده می کند. همچنین است سایت نهضت آزادی.
مشکل دیگر البته بر می گردد به پدیده ی کپی کردن. سایت های فراوانی هستند که مطالبشان را عمدتا با کپی کردن تهیه می کنند مثل سایت امروز. در این گونه سایت ها هیچ هماهنگی یی دیده نمی شود. یا مثلا با وجودی که سایت قالیباف خودش از نوشتار فارسی "ی" استفاده می کند ولی مطالب وارداتی اش "ي" عربی هم دارد. در زیر لیست کوتاهی از برخی سایت ها را می گذارم.
برخی از سایت هایی که از "ی" فارسی استفاده می کنند:
خبرگزاری مهر
وب نوشته های ابطحی
سایت نوروز (مشارکت)
سایت هاشمی رفسنجانی
سایت نواندیش
وبلاگ محمود احمدی نژاد
سایت دیپلماسی ایرانی
سایت رادیو زمانه
مکتوب (مهاجرانی و کدیور)
قهوه خانه (سید حسین مرعشی)
ملی مذهبی فارسی
برخی از سایت هایی که از "ي" عربی استفاده می کنند:
خبرگزاری ایسنا
خبرگزاری فارس
خبرگزاری ایرنا
وبلاگ احمد شیرزاد
وبلاگ معصومه ابتکار
سایت عبدالکریم سروش
وبلاگ مصطفی معین
سایت سازمان مجاهدین انقلاب اسلامی
سایت شیرین عبادی
برخی سایت های سرگردان که از هر دو "ی" فارسی و عربی استفاده می کنند:
سایت امروز
سایت تابناک (بازتاب سابق)
سایت فردا
سایت سید محمد خاتمی
آینده (عباس عبدی) خلاصه ها فارسی اصل مقاله عربی
سایت سید مصطفی تاج زاده
انجمن صنفی روزنامه نگاران ایران
سایت انتخاب
سایت میزان (نهضت آزادی)
امیدوارم این نوشته به آگاهی بیشتر در باره ی نوشتن "ی" بیانجامد و بخصوص خبرگزاری های رسمی هر چه زودتر نسبت به فارسی کردن نوشتارشان اقدام کنند.
مشکل دیگر البته بر می گردد به پدیده ی کپی کردن. سایت های فراوانی هستند که مطالبشان را عمدتا با کپی کردن تهیه می کنند مثل سایت امروز. در این گونه سایت ها هیچ هماهنگی یی دیده نمی شود. یا مثلا با وجودی که سایت قالیباف خودش از نوشتار فارسی "ی" استفاده می کند ولی مطالب وارداتی اش "ي" عربی هم دارد. در زیر لیست کوتاهی از برخی سایت ها را می گذارم.
برخی از سایت هایی که از "ی" فارسی استفاده می کنند:
خبرگزاری مهر
وب نوشته های ابطحی
سایت نوروز (مشارکت)
سایت هاشمی رفسنجانی
سایت نواندیش
وبلاگ محمود احمدی نژاد
سایت دیپلماسی ایرانی
سایت رادیو زمانه
مکتوب (مهاجرانی و کدیور)
قهوه خانه (سید حسین مرعشی)
ملی مذهبی فارسی
برخی از سایت هایی که از "ي" عربی استفاده می کنند:
خبرگزاری ایسنا
خبرگزاری فارس
خبرگزاری ایرنا
وبلاگ احمد شیرزاد
وبلاگ معصومه ابتکار
سایت عبدالکریم سروش
وبلاگ مصطفی معین
سایت سازمان مجاهدین انقلاب اسلامی
سایت شیرین عبادی
برخی سایت های سرگردان که از هر دو "ی" فارسی و عربی استفاده می کنند:
سایت امروز
سایت تابناک (بازتاب سابق)
سایت فردا
سایت سید محمد خاتمی
آینده (عباس عبدی) خلاصه ها فارسی اصل مقاله عربی
سایت سید مصطفی تاج زاده
انجمن صنفی روزنامه نگاران ایران
سایت انتخاب
سایت میزان (نهضت آزادی)
امیدوارم این نوشته به آگاهی بیشتر در باره ی نوشتن "ی" بیانجامد و بخصوص خبرگزاری های رسمی هر چه زودتر نسبت به فارسی کردن نوشتارشان اقدام کنند.
3 comments:
عمو اروند
گفت...
ما هم در بلاگ نیوز، ی فارسی را بکار میبریم و تذکری نیز، در اینمورد بکاربرانمان با خط قرمز دادهایم که متاسفانه کمتر مورد توجه آنان قرار میگیرد، بدلیل " کپی و الصاق" و در نتیجه کار مدیران و بعضی از ویراستاران را دوچندان میکند.
ناشناس
گفت...
من هم از اين قضيه رنج مي برم ولي نمي دانم چطور بايد اين كار را انجام بدهيم. چطور مي توان تفاوت ايجاد كرد بين اين ي ها
مثلا در همين كامنت
ناشناس
گفت...
عمو اروند عزیز
کلا استانداراد های بلاگ نیوز خیلی خوب است. ولی همان طور که گفتی مشکل کپی پیست کار همه را سخت کرده است.
مصطفی جان امکان دارد شما زا شیفت ایکس برای ی استفاده می کنی. به جای آن از حرف دی برای ی استفاده کن.
شیفت ایکس می شود این: ي
ولی دی می شود این: ی
ارادت:»ء
ارسال یک نظر